Une langue minimaliste

Monday November 17, 2003 @ 02:10 PM (UTC)

The same French word is used for:
the core of the earth
the core of an electrical wire
the pit of a fruit
the nucleus of an atom
the kernel/nucleus of a word (linguistically speaking)
a computer kernel
and the nucleus of a cell

Et le mot? Noyau.

Comments

I like our language. The fact that we have three (and probably more) different words for these concepts is useful. When you need to extend the meaning of a word by borrowing it into a technical jargon, you have many more options and the potential for a lot more precision.

Plus, less confusion. ‘Core’ wrt computers means memory. ‘Kernel’ refers to the deep magic of the operating system. No one in the field confuses these two. If they both had the same name, confusion would abound.

This large variety of related words is also a boon to creative writing. Using a slightly different word can evoke different shades of meaning while communicating the same basic idea.

Minimalistic languages are nice at times, but I prefer English.

Hey now, it is just ‘kernel’ to computers. Not core.

New comment

required, won't be displayed (but may be used for Gravatar)

optional

Don't type anything here unless you're an evil robot:


And especially don't type anything here:

Basic HTML (including links) is allowed, just don't try anything fishy. Your comment will be auto-formatted unless you use your own <p> tags for formatting. You're also welcome to use Textile.

Copyright © 2017 Felicity Shoulders. All rights reserved.
Powered by Thoth.