I've been Calvin's-Dadded!

Tuesday July 20, 2010 @ 11:51 AM (UTC)

The other morning, I started to type out a tweet. It would eventually be this tweet, declaring my love for my iPhone 4, no matter its overhyped failings. But when I typed it, I typed “I’m glad Apple isn’t responding to this foofraff with a recall…” Then I stared at the word ‘foofraff’, which even as I type it now I hear in my father’s voice, in tones of exasperation. To me, it means “mess”. Used in a phrase: “all this foofraff!” But I wasn’t really sure, so I searched. No hits on Yahoo! Search for foofraff. None. On Google, one…in Polish. It seems not to mean anything in Polish either.

I called my dad. “Dad, I have a very unimportant question for you.”

“Yes?”

“What does ‘foofraff’ mean?”

“Nothing, as far as I know. It’s one of those coined words with no particular meaning.”

“And who coined this word?”

“Oh, I don’t know.”

“It wasn’t by any chance…you?”

My father claims innocence, but how do you explain this nonsense word only he, I, and some person in Poland use? It isn’t the only one. The internet uses “smoorg” but I’m not sure it uses it in our familial sense of “mix together” (Dad says this is “smoog” and comes from the divine Pogo). I constantly have to define “feh” for Ryan (it’s short for “feculence”, obviously!) My dad makes up nicknames for everything from restaurants to electronics stores, and I’ve no doubt he’s gotten creative with slang and nonsense, too.

I also discovered during my brief flirtation with NaNoWriMo five years ago that a whole phylum of my father’s vocabulary came from an unexpected source. I was trying to shrug off my perfectionism by writing pulp. Of course, I started trying to write perfect pulp, and I researched my vocabulary accordingly. My favorite resource was Twists, Slug and Roscoes, which is where I found favored parental word glom and rarer birds like spondulix, as well as more common idioms like cheese it, dingus, hinky, and noodle (in the sense of “use your”). I use these words quite freely, and never realized I might sound like a “wise dame”.

Now sure, you may think that my dad just enjoyed a few issues of Ellery Queen’s in his formative years alongside his Amazing Stories. But perhaps this whole thing has been a linguistic experiment to set his children up with totally outlandish vocabularies. (Or make them play with language until they are compelled to become writers.) Sure, there are only a few examples here, but that’s the whole point: I won’t know how weird the words are until I use them in public.

Unlike Calvin’s Dad, my dad gave me full and, as far as science can be definitive, accurate particulars on why the sky is blue, when dinosaurs roamed, and why old photos are black and white. But his systematic campaign of linguistic misinformation is only now beginning to emerge!

Comments

“Glom” is a longstanding word in both Kate’s family and mine, being apparently related to “conglomerate” and “agglomerate.” The others don’t strike me as particularly hardboiled, though they’re very 30s-40s. “Spondulix” strikes me as weird in this context, not particularly noir-ish at all. Though it was apparently widely used by Mickey Spillane and company, it’s much older (http://www.worldwidewords.org/weirdwords/ww-spo1.htm).

Okay, so that quote has nothing to do with anything, but I was too pleased that I remembered how to spell not to use it.

My dad invented “rabbit tracks on toast”. Most all the other expressions have known antecedents. But there’s one more: “We’re lost!” that captain shouted as he staggered down the stairs. My mother used it all the time and had no idea what it meant.

Those panels from Calvin and Hobbes are my favorites!

Yes, I was surprised to find some of those on the noir list. ‘Spondulix’ I have definitely read in Wodehouse as well (as Kelley points out.

In general, my dad is very playful with language. He made elaborate silly monikers for all of our friends when we were growing up, and there are lots of store names he messed with: Inedible Universe, Baco Tell, Radioshackatandy, et c. And that’s overlooking the set-piece phrases and quotes like Jan’s parents had!

When I asked him for comment on this hit piece, he said “I always thought your and your sister’s penchant for playing with language was an inborn thing, but I suppose I may have contributed to it.” I think he’s pleased at the idea :)

Hoojaw-kapivy (from your GGpa Woodley)

That’s because I didn’t remember it, Dad. What on Earth does that mean? :P

New comment

required, won't be displayed (but may be used for Gravatar)

optional

Don't type anything here unless you're an evil robot:


And especially don't type anything here:

Basic HTML (including links) is allowed, just don't try anything fishy. Your comment will be auto-formatted unless you use your own <p> tags for formatting. You're also welcome to use Textile.

Copyright © 2017 Felicity Shoulders. All rights reserved.
Powered by Thoth.